Páginas

pergunta:

"Até quando vamos ter que aguentar a apropriação da ideia de 'liberdade de imprensa', de 'liberdade de expressão', pelos proprietários da grande mídia mercantil – os Frias, os Marinhos, os Mesquitas, os Civitas -, que as definem como sua liberdade de dizer o que acham e de designar quem ocupa os espaços escritos, falados e vistos, para reproduzir o mesmo discurso, o pensamento único dos monopólios privados?"

Emir Sader

9.9.13

Milonga del solitario (Atahualpa Yupanqui)

Milonga del solitario


Me gusta de vez en cuando
perderme en un bordoneo,
porque bordoneando veo
que ni yo mismo me mando. (1)
Las cuerdas van ordenando
los rumbos del pensamiento, (2)
y en el trotecito lento
de una milonga campera
va saliendo campo afuera, (3)
lo mejor del sentimiento.

Ninguno debe pensar (4)
que vengo en son de revancha,
no es mi culpa si en la cancha
tengo con qué galopear.
El que me quiera ganar,
ha ‘i tener buen parejero, (5)
yo me quitaré el sombrero,
porque así me han enseña’o, (6)
y me doy por bien paga’o
dentrando atrás del primero.

Siempre bajito he canta’o (7)
porque gritando no me hallo
–grito al montar a caballo
si en la caña me he bandea’o– (8)
pero tratando un versea’o (9)
a’nde se canten quebrantos, (10)
apenas mi voz levanto
para cantar despacito,
que el que se larga a los gritos (11)
no escucha su propio canto.

Si la muerte traicionera
me acogota a su palenque, (12)
háganme con dos rebenques
la cruz pa’ mi cabecera;
si muero en mi madriguera
mirando los horizontes,
no quiero cruces ni aprontes,
ni encargos para el Eterno,
tal vez pasando el invierno (13)
me dé sus flores el monte.

Toda la noche he cantado (14)
con el alma estremecida,
que el canto es la abierta herida (15)
de un sentimiento sagrado, (14)
a naides tengo a mi lado (14)
porque no buscó piedad, (16)
desprecio la caridad (17)
por la vergüenza que encierra;
soy como el león de las sierras, (18)
vivo y muero en soledad.

(1): Alfredo Zitarrosa dice “yo mesmo”, en ambas versiones, la del disco Milonga madre (1970) y la de Si te vas (1982).
(2): Alfredo Zitarrosa dice “el rumbo del pensamiento”, en ambas versiones.
(3): Alfredo Zitarrosa dice “va saliendo campo ajuera”, en su segunda versión.
(4): Ángel Parra dice “Ninguno vaya a pensar”, en sus dos versiones, la del disco Ángel Parra y el tocador afuerino(1967) y la de El último recital (con Atahualpa Yupanqui) (1999).
(5): Alfredo Zitarrosa dice “ha de traer”, en ambas versiones.
(6): Alfredo Zitarrosa dice “porque ansí me han enseña’o”, en ambas versiones.
(7): Alfredo Zitarrosa dice “Siempre en voz baja”, en ambas versiones; y Ángel Parra dice “Siempre bajito hai canta’o”, en su primera versión.
(8): Ángel Parra dice “si en la caña me he pasa’o”, en su primera versión.
(9): Ángel Parra dice “pero cantando un versea’o”, en ambas versiones.
(10): Ángel Parra y Alfredo Zitarrosa, en ambas respectivas versiones, dicen “ a’nde se cuenten quebrantos”.
(11): Alfredo Zitarrosa suprime “que” y dice “el que se larga a los gritos”, en ambas versiones.
(12): Ángel Parra dice “me acogota en su palenque”, en ambas versiones.
(13): Ángel Parra, en ambas versiones, y Alfredo Zitarrosa, en su primera versión, dicen “tal vez pasa’o el invierno”. Alfredo Zitarrosa dice “tal vez pasado el invierno”, en la segunda.
(14): Alfredo Zitarrosa dice “canta’o”, “sagra’o” y “la’o”, respectivamente, en ambas versiones.
(15): Alfredo Zitarrosa suprime “que” y dice “el canto es la abierta herida”, en ambas versiones.
(16): Ángel Parra no canta las seis estrofas precedentes, en su primera versión.
(17): Alfredo Zitarrosa dice “disprecio la caridad”, en ambas versiones.
(18): Alfredo Zitarrosa dice “soy como el lion de la sierra”, en ambas versiones, y Ángel Parra dice “soy como el león de la sierra”, también en sus dos versiones.


http://www.cancioneros.com/nc/2177/0/milonga-del-solitario-atahualpa-yupanqui


Nenhum comentário:


Cancion con todos

Salgo a caminar
Por la cintura cosmica del sur
Piso en la region
Mas vegetal del viento y de la luz
Siento al caminar
Toda la piel de america en mi piel
Y anda en mi sangre un rio
Que libera en mi voz su caudal.

Sol de alto peru
Rostro bolivia estaño y soledad
Un verde brasil
Besa mi chile cobre y mineral
Subo desde el sur
Hacia la entraña america y total
Pura raiz de un grito
Destinado a crecer y a estallar.

Todas las voces todas
Todas las manos todas
Toda la sangre puede
Ser cancion en el viento
Canta conmigo canta
Hermano americano
Libera tu esperanza
Con un grito en la voz