Páginas

pergunta:

"Até quando vamos ter que aguentar a apropriação da ideia de 'liberdade de imprensa', de 'liberdade de expressão', pelos proprietários da grande mídia mercantil – os Frias, os Marinhos, os Mesquitas, os Civitas -, que as definem como sua liberdade de dizer o que acham e de designar quem ocupa os espaços escritos, falados e vistos, para reproduzir o mesmo discurso, o pensamento único dos monopólios privados?"

Emir Sader

25.2.13

Adital - Novas versões em diferentes idiomas do documentário ‘Baixo Aguán, grito pela Terra’

25.02.13 - Honduras
Novas versões em diferentes idiomas do documentário 'Baixo Aguán, grito pela Terra'

Varias organizaciones
Adital


O vídeo 'Bajo Aguán: Grito pela terra', co-produzido por Alba Sud e Rel-UITA, já está disponível em inglês, francês, italiano e português. A atenção e a solidariedade internacional com a situação de Bajo Aguán (Honduras) redobram esforços


Graças à colaboração e ao apoio de diferentes organizações solidárias, já temos disponível novas versões em quatro idiomas mais do documentário 'Baixo Aguán, grito pela Terra', co-produzido por Alba Sud e Rel-UITA, em colaboração com o Movimento Mundial de Bosques Tropicais (WRM), Fian Internacional e a Coordenadora de Organizações Populares do Aguán (Copa), com o auspício dos sindicatos NGG (da Alemanha) e LO-TCO (da Suécia) e do Comitê de Empresa de Serveis Funeraris, de Barcelona (Espanha).

***********

VERSÃO PORTUGUESA: Baixo Aguán, grito pela Terra

Realizada com a colaboração do Movimento Mundial de Bosques Tropicais, graças ao apoio da Fundação Siemenpuu e com tradução ao português de Roberto Cataldo e a locução de Manuela Capurro, sob a coordenação de Lizzie Díaz.

Se deseja, pode publicá-lo em sua página Web através do link, em Blip.tv: http://blip.tv/play/AYOO6lgA.html?p=1

****************

VERSÃO INGLESA: Lower Aguan river valley, the clamor for land

Realizada com o apoio de Jennifer Casolo e Peter Marchettina tradução para o inglês.

Se deseja, pode publicá-lo em sua página Web através do link, em Blip.tv: http://blip.tv/play/AYOMvEsA.html?p=1

***************

VERSÃO FRANCESA: Clameur pour la terre dans le Bas-Aguán

Realizada com a colaboração da associação AGTER, sob a coordenação, tradução e voz em off de Hélène Roux, e a edição de subtítulos de Sergio Puente.

Se deseja, pode publicá-lo em sua página Web através do link, em Blip.tv: http://blip.tv/play/AYOPgTMA.html?p=1

******************

VERSÃO ITALIANA: Bajo Aguán: Grido per la terra

Realizada com a colaboração da associação Lamaca Gioconda, do Festival de Cine Cimameriche e do estúdio Neon Video, sob a coordenação e tradução para o italiano de Ana Camposampiero.

Se deseja, pode publicá-lo em sua página Web através do link, em Blip.tv: http://blip.tv/play/AYOO72UA.html?p=1


http://www.adital.com.br/site/noticia.asp?lang=PT&cod=73774


Nenhum comentário:


Cancion con todos

Salgo a caminar
Por la cintura cosmica del sur
Piso en la region
Mas vegetal del viento y de la luz
Siento al caminar
Toda la piel de america en mi piel
Y anda en mi sangre un rio
Que libera en mi voz su caudal.

Sol de alto peru
Rostro bolivia estaño y soledad
Un verde brasil
Besa mi chile cobre y mineral
Subo desde el sur
Hacia la entraña america y total
Pura raiz de un grito
Destinado a crecer y a estallar.

Todas las voces todas
Todas las manos todas
Toda la sangre puede
Ser cancion en el viento
Canta conmigo canta
Hermano americano
Libera tu esperanza
Con un grito en la voz